Κυριακή 8 Δεκεμβρίου 2013

ΚΥΡΙΑΚΗ  8  ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ  2013

ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ

ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟΝ  ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ

ΤΗΣ  ΗΜΕΡΑΣ

ΚΥΡΙΑΚΗΣ  ΚΔ΄  ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ  

ΚΕΙΜΕΝΟΝ
Ἀδελφοί, Χριστός στιν ερνη μν, ποισας τ μφτερα ν κα τ μεστοιχον το φραγμο λσας, τν χθραν, ν τ σαρκ ατο τν νμον τν ντολν ν δγμασι καταργσας, να τος δο κτσ ν αυτ ες να καινν νθρωπον ποιν ερνην, κα ποκαταλλξ τος μφοτρους ν ν σματι τ Θε δι το σταυρο, ποκτενας τν χθραν ν ατ· κα λθν εηγγελσατο ερνην μν τος μακρν κα τος γγς, ὅτι δι' ατο χομεν τν προσαγωγν ο μφτεροι ν ν πνεματι πρς τν πατρα. Ἄρα ον οκτι στ ξνοι κα προικοι, λλ συμπολται τν γων κα οκεοι το Θεο, ἐποικοδομηθντες π τ θεμελίῳ τν ποστλων κα προφητν, ντος κρογωνιαου ατο ησο Χριστο, ἐν πσα οκοδομ συναρμολογουμνη αξει ες ναν γιον ν Κυρίῳ· ν κα μες συνοικοδομεσθε ες κατοικητριον το Θεο ν Πνεματι.

ΕΡΜΗΝΕΙΑ

Ἀδελφοί, ὁ Χριστὸς εἶναι ἡ εἰρήνη μας, ὁ ὁποῖος συνήνωσε τὰ δύο μέρη καὶ κατέρριψε τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ, δηλαδὴ τὴν ἔχθραν, καταργήσας διὰ τῆς σαρκός του τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ποὺ συνίστατο εἰς διαταγάς, διὰ νὰ δημιουργήσῃ εἰς τὸν ἑαυτόν του, ἀπὸ τὰ δύο μέρη, ἕνα νέον ἄνθρωπον καὶ νὰ φέρῃ εἰρήνην καὶ νὰ συμφιλιώσῃ μὲ τὸν Θεὸν καὶ τὰ δύο μέρη εἰς ἕνα σῶμα διὰ τοῦ σταυροῦ, διὰ τοῦ ὁποίου ἐθανάτωσε τὴν ἔχθραν. Καὶ ὅταν ἦλθε, ἐκήρυξε τὸ χαρμόσυνον ἄγγελμα εἰρήνης σ’ ἐσᾶς ποὺ ἤσαστε μακρυά, καὶ εἰς τοὺς πλησίον, διότι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν καὶ οἱ δύο εἴσοδον πρὸς τὸν Πατέρα μὲ ἕνα Πνεῦμα. Ὥστε λοιπόν, δὲν εἶσθε πλέον ξένοι καὶ παρεπίδημοι, ἀλλὰ συμπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ Θεοῦ, διότι ἔχετε οἰκοδομηθῆ ἐπάνω εἰς τὸ θεμέλιον τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν προφητῶν, τοῦ ὁποίου ὁ Ἰησοῦς Χριστὸς εἶναι ὁ ἀκρογωνιαῖος λίθος, ἐπάνω εἰς τὸν ὁποῖον ἡ ὅλη οἰκοδομὴ συναρμολογεῖται καὶ αὐξάνει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν Κυρίῳ. Ἐν αὐτῷ καὶ σεῖς συνοικοδομεῖσθε, ὥστε νὰ γίνετε τόπος κατοικίας τοῦ Θεοῦ διὰ τοῦ Πνεύματος.

ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟΝ  ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ

ΤΗΣ  ΗΜΕΡΑΣ

ΚΥΡΙΑΚΗΣ  Ι΄  ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ  ΛΟΥΚΑ 

ΚΕΙΜΕΝΟΝ
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἦν διδσκων ὁ Ἰησοῦς ἐν μι τν συναγωγν ν τος σββασι. Κα δο γυν ν πνεμα χουσα σθενεας τη δκα κα κτ, κα ν συγκπτουσα κα μ δυναμνη νακψαι ες τ παντελς. Ἰδν δ ατν ησος προσεφνησε κα επεν ατ· γναι, πολλυσαι τς σθενεας σου·κα πθηκεν ατ τς χερας· κα παραχρμα νωρθθη κα δξαζε τν Θεν. Ἀποκριθες δ ρχισυνγωγος, γανακτν τι τ σαββτ θερπευσεν ησος, λεγε τ χλ· ξ μραι εσν ν ας δε ργζεσθαι· ν ταταις ον ρχμενοι θεραπεεσθε, κα μ τ μρ το σαββτου. Ἀπεκρθη ον ατ Κριος κα επεν· ποκριτ, καστος μν τ σαββτ ο λει τν βον ατο τν νον π τς φτνης κα παγαγν ποτζει; Τατην δ, θυγατρα βραμ οσαν, ν δησεν σατανς δο δκα κα κτ τη, οκ δει λυθναι π το δεσμο τοτου τ μρ το σαββτου; Κα τατα λγοντος ατο κατσχνοντο πντες ο ντικεμενοι ατ, κα πς χλος χαιρεν π πσι τος νδξοις τος γινομνοις π᾿ ατο.

ΕΡΜΗΝΕΙΑ

Ἐκεῖνον τὸν καιρό, ἐδίδασκε ὁ Ἰησοῦς εἰς μίαν ἀπὸ τὰς συναγωγάς. Καὶ ἦτο ἐκεῖ μιὰ γυναῖκα, ποὺ εἶχε πνεῦμα ἀσθενείας ἐπὶ δέκα ὀκτὼ χρόνια καὶ ἦτο σκυμμένη καὶ δὲν μποροῦσε νὰ σταθῇ ὅλως διόλου ὀρθή. Ὅταν τὴν εἶδε ὁ Ἰησοῦς, τὴν ἐκάλεσε καὶ τῆς εἶπε, «Γυναῖκα, εἶσαι ἐλευθερωμένη ἀπὸ τὴν ἀρρώστεια σου»· καὶ ἔβαλε ἐπάνω της τὰ χέρια, αὐτὴ δὲ ἀμέσως ἀνορθώθηκε καὶ ἐδόξαζε τὸν Θεόν. Ἔλαβε τότε τὸν λόγον ὁ ἀρχισυναγωγός, ἀγανακτισμένος διότι ὁ Ἰησοῦς ἐθεράπευσε κατὰ τὸ Σάββατον, καὶ εἶπε εἰς ἐκείνους ποὺ παρευρίσκοντο ἐκεῖ, «Ὑπάρχουν ἕξη ἡμέρες ποὺ ἐπιτρέπεται ἡ ἐργασία· τότε νὰ ἔρχεσθε καὶ νὰ θεραπεύεσθε καὶ ὄχι τὴν ἡμέραν τοῦ Σαββάτου». Ὁ Κύριος ἀπεκρίθη, «Ὑποκριτά, δὲν λύνει καθένας ἀπὸ σᾶς, κατὰ τὸ Σάββατον, τὸ βόδι του ἢ τὸν ὄνον του ἀπὸ τὸν σταῦλον καὶ τὸν φέρνει νὰ τὸν ποτίσῃ; Αὐτὴ δὲ ποὺ εἶναι θυγατέρα τοῦ Ἀβραὰμ καὶ τὴν εἶχε δεμένη ὁ Σατανᾶς ἐπὶ δέκα ὀκτὼ χρόνια, δὲν ἔπρεπε νὰ λυθῇ ἀπὸ τὰ δεσμὰ αὐτὰ τὴν ἡμέραν τοῦ Σαββάτου;». Μὲ τὰ λόγια αὐτὰ, ὅλοι οἱ ἀντίπαλοί του ἐντροπιάζοντο, ἐνῷ ὅλον τὸ πλῆθος ἔχαιρε δι’ ὅλα τὰ ἔνδοξα πράγματα ποὺ αὐτὸς ἔκανε.

ΠΗΓΗ:   http://www.synaxarion.gr/cms/gr/content/kaini_diathiki.aspx


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου