Πέμπτη 7 Νοεμβρίου 2013

ΠΕΜΠΤΗ  7  ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ  2013

ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟΝ  ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ

ΤΗΣ  ΗΜΕΡΑΣ

ΠΕΜΠΤΗΣ  Κ΄  ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ  

ΚΕΙΜΕΝΟΝ

δελφο, χαρετε ν Κυρίῳ. τ ατ γρφειν μν μο μν οκ κνηρν, μν δ σφαλς. Βλπετε τος κνας, βλπετε τος κακος ργτας, βλπετε τν κατατομν·μες γρ σμεν περιτομ, ο Πνεματι Θεο λατρεοντες κα καυχμενοι ν Χριστ ησο κα οκ ν σαρκ πεποιθτες, καπερ γ χων πεποθησιν κα ν σαρκ. ε τις δοκε λλος πεποιθναι ν σαρκ, γ μλλον· περιτομ κταμερος, κ γνους σραλ, φυλς Βενιαμν, βραος ξ βραων, κατ νμον Φαρισαος, κατ ζλον δικων τν κκλησαν, κατ δικαιοσνην τν ν νμ γενμενος μεμπτος. Ἀλλ' τινα ν μοι κρδη, τατα γημαι δι τν Χριστν ζημαν. Ἀλλ μενονγε κα γομαι πντα ζημαν εναι δι τ περχον τς γνσεως Χριστο ησο το Κυρου μου, δι' ν τ πντα ζημιθην, κα γομαι σκβαλα εναι να Χριστν κερδσω

ΕΡΜΗΝΕΙΑ

Ἀδελφοί, χαίρετε ἐν Κυρίῳ. Τὸ νὰ σᾶς γράφω τὰ ἴδια πράγματα, εἰς ἐμὲ δὲν εἶναι βαρετόν, σ’ ἐσᾶς δὲ παρέχει ἀσφάλειαν. Προσέχετε ἀπὸ τὰ σκυλιά, προσέχετε ἀπὸ τοὺς κακοὺς ἐργάτας, προσέχετε ἀπὸ ἐκείνους ποὺ κόβουν τὴν σάρκα, διότι ἐμεῖς εἴμεθα οἱ ἀληθινοὶ περιτμημένοι, οἱ ὁποῖοι λατρεύομεν μὲ Πνεῦμα Θεοῦ καὶ καυχώμεθα διὰ τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν καὶ δὲν στηρίζομεν τὴν ἐμπιστοσύνην μας εἰς τὴν σάρκα. Ἂν καὶ ἐγὼ θὰ μποροῦσα νὰ ἔχω ἐμπιστοσύνην καὶ εἰς τὴν σάρκα. Ἐὰν νομίζῃ κανεὶς ὅτι μπορεῖ νὰ ἔχῃ ἐμπιστοσύνην εἰς τὴν σάρκα, περισσότερον μπορῶ ἐγῶ. Τὴν ὀγδόην ἡμέραν περιτμήθηκα, κατάγομαι ἀπὸ τὸ Ἰσραηλιτικὸν γένος, ἀπὸ τὴν φυλὴν τοῦ Βενιαμίν, εἶμαι Ἑβραῖος ἀπὸ Ἑβραίους, ὡς πρὸς τὸν νόμον Φαρισαῖος, ὡς πρὸς τὸν ζῆλον διώκτης τῆς ἐκκλησίας, ὡς πρὸς τὴν δικαιοσύνην τοῦ νόμου ἐζοῦσα ἄμεμπτος. Αὐτὰ ὅμως ποὺ μοῦ ἦσαν κέρδη, τὰ ἔχω θεωρήσει ὡς ζημίαν ἕνεκα τοῦ Χριστοῦ. Καὶ μάλιστα θεωρῶ ὅτι εἶναι ὅλα ζημία ἕνεκα τῆς ὑπεροχῆς τῆς γνώσεως τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου μου, χάριν τοῦ ὁποίου τὰ ἔχασα ὅλα καὶ τὰ θεωρῶ σκουπίδια, διὰ νὰ κερδίσω τὸν Χριστὸν.

ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟΝ  ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ

ΤΗΣ  ΗΜΕΡΑΣ

ΠΕΜΠΤΗΣ  Η΄  ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ  ΛΟΥΚΑ 

ΚΕΙΜΕΝΟΝ
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, παρῆσάν τινες παγγλλοντες τ Ἰησοῦ περ τν Γαλιλαων, ν τ αμα Πιλτος μιξε μετ τν θυσιν ατν. Κα ποκριθες ᾿Ιησος επεν ατος· δοκετε τι ο Γαλιλαοι οτοι μαρτωλο παρ πντας τος Γαλιλαους γνοντο, τι τοιατα πεπνθασιν; Οχ, λγω μν, λλ᾿ ἐὰν μ μετανοτε, πντες σατως πολεσθε. κενοι ο δκα κα κτ, φ᾿ ος πεσεν πργος ν τ Σιλωμ κα πκτεινεν ατος, δοκετε τι οτοι φειλται γνοντο παρ πντας τος νθρπους τος κατοικοντας ν Ιερουσαλμ; Οχ, λγω μν, λλ᾿ ἐὰν μ μετανοσητε, πντες μοως πολεσθε. Ἔλεγε δ τατην τν παραβολν· συκν εχ τις ν τ μπελνι ατο πεφυτευμνην, κα λθε ζητν καρπν ν ατ, κα οχ ερεν. Επε δ πρς τν μπελουργν· δο τρα τη ρχομαι ζητν καρπν ν τ συκ τατ, κα οχ ερσκω· κκοψον ατν· νατ κα τν γν καταργε; δ ποκριθες επεν ατ· κριε, φες ατν κα τοτο τ τος, ως του σκψω περ ατν κα βλω κπρια. Κν μν ποισ καρπν· ε δ μγε, ες τ μλλον κκψεις ατν. 

ΕΡΜΗΝΕΙΑ


Ἐκεῖνο τὸν καιρό, ἦλθαν μερικοὶ καὶ εἶπαν στὸν Ἰησοῦ περὶ τῶν Γαλιλαίων, τῶν ὁποίων τὸ αἷμα ὁ Πιλᾶτος ἀνέμιξε μὲ τὰς θυσίας των. Καὶ ὁ Ἰησοῦς τοὺς ἀπεκρίθη, «Νομίζετε ὅτι αὐτοὶ οἱ Γαλιλαῖοι ἐπειδὴ ἔπαθαν αὐτά, ἦσαν περισσότερον ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς ἄλλους Γαλιλαίους; Ὄχι σᾶς λέγω, ἀλλ’ ἐὰν δὲν μετανοήσετε, θὰ χαθῆτε ὅλοι κατὰ τὸν ἴδιο τρόπο. Ἢ ἐκεῖνοι οἱ δέκα ὀκτὼ ποὺ ἔπεσε ἐπάνω τους ὁ πύργος τοῦ Σιλωὰμ καὶ τοὺς ἐσκότωσε, νομίζετε ὅτι ἦσαν περισσότερον ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ ὅλους τοὺς ἄλλους κατοίκους τῆς Ἱερουσαλήμ; Ὄχι σᾶς λέγω, ἀλλ’ ἐὰν δὲν μετανοήσετε, θὰ χαθῆτε ὅλοι κατὰ τὸν ἴδιο τρόπο». Εἶπε δὲ αὐτὴν τὴν παραβολήν, «Εἶχε κάποιος μιὰ συκιὰ φυτεμένη στὸ ἀμπέλι του καὶ ἦλθε νὰ ζητήσῃ καρπὸν εἰς αὐτὴν ἀλλὰ δὲν εὑρῆκε. Καὶ εἶπε εἰς τὸν ἀμπελουργόν, «Τρία χρόνια τώρα ἔρχομαι καὶ ζητῶ καρπὸν στὴ συκιὰ αὐτὴ καὶ δὲν βρίσκω· κόψε την· διατὶ νὰ ἀχρηστεύῃ καὶ τὴν γῆν;». Ἐκεῖνος δὲ ἀπεκρίθη, «Κύριε, ἄφησέ την καὶ τοῦτο τὸ ἔτος, ἕως ὅτου σκάψω γύρω της καὶ βάλω κοπριά, καὶ ἐὰν κάνῃ καρπόν, ἔχει καλῶς· ἄλλως θὰ τὴν κόψῃς εἰς τὸ μέλλον».

 ΠΗΓΗ:   http://www.synaxarion.gr/cms/gr/content/kaini_diathiki.aspx

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου