Πέμπτη 23 Ιανουαρίου 2014

ΠΕΜΠΤΗ  23  ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ  2014

 ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ
ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟΝ  ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ

ΠΑΡΑΛΕΙΦΘΕΝ  

ΚΥΡΙΑΚΗΣ  Β΄  ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ  

ΚΕΙΜΕΝΟΝ

Ἀδελφοί, δξα δ κα τιμ κα ερνη παντ τ ργαζομν τ γαθν, ουδαίῳ τε πρτον κα Ελληνι· ο γρ στι προσωποληψα παρ τ Θε.σοι γρ νμως μαρτον, νμως κα πολονται· κα σοι ν νμ μαρτον, δι νμου κριθσονται. Ο γρ ο κροατα το νμου δκαιοι παρ τ Θε, λλ᾿ ο ποιητα το νμου δικαιωθσονται.ταν γρ θνη τ μ νμον χοντα φσει τ το νμου ποι, οτοι νμον μ χοντες αυτος εσι νμος, οτινες νδεκνυνται τ ργον το νμου γραπτν ν τας καρδαις ατν, συμμαρτυροσης ατν τς συνειδσεως κα μεταξ λλλων τν λογισμν κατηγοροντων κα πολογουμνων. Ἐν μρ τε κρινε Θες τ κρυπτ τν νθρπων κατ τ εαγγλιν μου δι ησο Χριστο.

ΕΡΜΗΝΕΙΑ

Ἀδελφοί, δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη διὰ τὸν καθένα ποὺ κάνει τὸ καλόν, διὰ τὸν Ἰουδαῖον πρῶτα καὶ ἐπίσης διὰ τὸν Ἕλληνα, διότι ὁ Θεὸς δὲν μεροληπτεῖ. Ὅσοι ἁμάρτησαν χωρὶς τὸν νόμον, χωρὶς τὸν νόμον καὶ θὰ ἀπολεσθοῦν, καὶ ὅσοι ἁμάρτησαν ἐνῷ ἦσαν ὑπὸ τὸν νόμον θὰ κριθοῦν μὲ τὸν νόμον. Διότι δὲν θὰ δικαιωθοῦν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἐκεῖνοι ποὺ ἀκούουν τὸν νόμον, ἀλλὰ ἐκεῖνοι ποὺ ἐφαρμόζουν τὸν νόμον θὰ κηρυχθοῦν δίκαιοι. Ὅταν οἱ ἐθνικοὶ ποὺ δὲν ἔχουν τὸν νόμον, ἐφαρμόζουν τὰς διατάξεις τοῦ νόμου ἐκ φύσεως, τότε, ἂν καὶ δὲν ἔχουν νόμον, ἔχουν τὸν ἑαυτόν τους διὰ νόμον, διότι ἀποδεικνύουν ὅτι τὸ ἔργον ποὺ ζητεῖ ὁ νόμος εἶναι γραμμένον στὶς καρδιές τους, συγχρόνως δὲ μαρτυρεῖ καὶ ἡ συνείδησίς των, καὶ αἱ σκέψεις των μεταξύ των κατηγοροῦν ἢ καὶ ἀπολογοῦνται, ὅπως θὰ φανῇ τὴν ἡμέραν, ὅταν, σύμφωνα μὲ τὸ εὐαγγέλιόν μου, ὁ Θεὸς θὰ κρίνῃ τὰ κρυφὰ τῶν ἀνθρώπων διὰ τοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ.

ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟΝ  ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ

ΠΕΜΠΤΗΣ  ΙΕ΄  ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ  ΜΑΤΘΑΙΟΥ 


ΚΕΙΜΕΝΟΝ
Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, συνγονται ο πστολοι πρς τν ησον, κα πγγειλαν ατ πντα, κα σα ποησαν κα σα δδαξαν. Κα επεν ατος· δετε μες ατο κατ᾿ δαν ες ρημον τπον, κα ναπαεσθε λγον· σαν γρ ο ρχμενοι κα ο πγοντες πολλο, κα οδ φαγεν εκαρουν. Κα πλθον ες ρημον τπον ν πλοίῳ κατ᾿ δαν. Κα εδον ατος πγοντας, κα πγνωσαν ατος πολλο, κα πεζ π πασν τν πλεων συνδραμον κε κα προλθον ατος κα συνλθον πρς ατν. Κα ξελθν ησος εδε πολν χλον κα σπλαγχνσθη π᾿ ατος, τι σαν ς πρβατα μ χοντα ποιμνα, κα ρξατο διδσκειν ατος πολλ. Κα δη ρας πολλς γενομνης προσελθντες ατ ο μαθητα ατο λγουσιν τι ρημς στιν τπος κα δη ρα πολλ·πλυσον ατος, να πελθντες ες τος κκλ γρος κα κμας γορσωσιν αυτος ρτους· τ γρ φγωσιν οκ χουσιν. δ ποκριθες επεν ατος· δτε ατος μες φαγεν. Κα λγουσιν ατ· πελθντες γορσωμεν δηναρων διακοσων ρτους κα δμεν ατος φαγεν; δ λγει ατος· πσους ρτους χετε; πγετε κα δετε. κα γνντες λγουσι· πντε, κα δο χθας. Κα πταξεν ατος νακλναι πντας συμπσια συμπσια π τ χλωρ χρτ. Κα νπεσον πρασια πρασια ν κατν κα ν πεντκοντα. Κα λαβν τος πντε ρτους κα τος δο χθας ναβλψας ες τν ορανν ελγησε, κα κατκλασε τος ρτους κα δδου τος μαθητας να παραθσιν ατος, κα τος δο χθας μρισε πσι. Κα φαγον πντες κα χορτσθησαν, κα ραν κλασμτων δδεκα κοφνους πλρεις, κα π τν χθων. Κα σαν ο φαγντες τος ρτους πεντακισχλιοι νδρες. Κα εθως νγκασε τος μαθητς ατο μβναι ες τ πλοον κα προγειν ες τ πραν πρς Βηθσαϊδν, ως ατς πολσ τν χλον· 

ΕΡΜΗΝΕΙΑ

Ἐκεῖνον τὸν καιρόν, οἱ ἀπόστολοι ἐπέστρεψαν εἰς τὸν Ἰησοῦν καὶ τοῦ ἀνήγγειλαν ὅλα ὅσα ἔκαναν καὶ ἐδίδαξαν. Καὶ αὐτὸς τοὺς εἶπε, «Ἐλᾶτε μόνοι σας ἰδιαιτέρως εἰς ἀπόμερον τόπον νὰ ἀναπαυθῆτε ὀλίγον», διότι ἦσαν πολλοὶ ποὺ ἤρχοντο καὶ ἔφευγαν καὶ δὲν εἶχαν εὐκαιρίαν οὔτε νὰ φάγουν. Καὶ ἔφυγαν μὲ πλοιάριον εἰς ἔρημον τόπον μόνοι τους. Πολλοὶ τοὺς εἶδαν νὰ φεύγουν καὶ τοὺς ἀνεγνώρισαν καὶ ἔτρεξαν ἐκεῖ πεζῆ ἀπὸ ὅλας τὰς πόλεις καὶ ἔφθασαν πρῖν ἀπὸ αὐτούς. Ὅταν ὁ Ἰησοῦς ἐβγῆκε εἰς τὴν ξηράν, εἶδεν πολὺν κόσμον καὶ τοὺς σπλαγχνίσθηκε, διότι ἦσαν σὰν πρόβατα, ποὺ δὲν εἶχαν βοσκόν. Καὶ ἄρχισε νὰ τοὺς διδάσκῃ πολλά. Καὶ ὅταν εἶχεν ἤδη περάσει πολλὴ ὥρα, τὸν ἐπλησίασαν οἱ μαθηταί του καὶ τοῦ ἔλεγαν, «Ὁ τόπος εἶναι ἔρημος καὶ ἡ ὥρα ἔχει περάσει. Ἄφησέ τους, νὰ πάνε εἰς τὰ γύρω χωριὰ καὶ τὰς κωμοπόλεις καὶ νὰ ἀγοράσουν διὰ τὸν ἑαυτόν τους ψωμί, διότι δὲν ἔχουν τί νὰ φάγουν». Ἐκεῖνος δὲ ἀπήντησε, «Δῶστέ τους σεῖς νὰ φάγουν». Καὶ τοῦ λέγουν, «Νὰ πᾶμε νὰ ἀγοράσωμε ψωμιὰ ἀξίας διακοσίων δηναρίων καὶ νὰ τοὺς δώσουμε νὰ φάγουν;». Αὐτὸς δὲ τοὺς λέγει, «Πόσα ψωμιὰ ἔχετε; Πηγαίνετε νὰ ἰδῆτε». Καὶ ἀφοῦ ἐξακρίβωσαν, εἶπαν, «Πέντε καὶ δύο ψάρια». Καὶ τοὺς διέταξε νὰ ξαπλώσουν ὅλοι ἐπάνω εἰς τὸ χλωρὸ χορτάρι ὁμάδες ὁμάδες. Καὶ ἐξαπλώθηκαν ὁμάδες ὁμάδες εἰς τὸ πράσινο χορτάρι ἀνὰ ἑκατὸ καὶ ἀνὰ πενῆντα. Καὶ ἀφοῦ ἐπῆρε τὰ πέντε ψωμιὰ καὶ τὰ δύο ψάρια καὶ ἔστρεψε τὸ βλέμμα εἰς τὸν οὐρανόν, εὐλόγησε καὶ ἔκοψε τὸ ψωμὶ σὲ κομμάτια καὶ τὰ ἔδωκε εἰς τοὺς μαθητὰς διὰ νὰ τοὺς τὰ δώσουν. Ἐμοίρασε καὶ τὰ δύο ψάρια ψάρια εἰς ὅλους. Καὶ ἔφαγαν ὅλοι καὶ ἐχόρτασαν. Καὶ ἐσήκωσαν δώδεκα κοφίνια γεμᾶτα ἀπὸ κομμάτια καὶ ἀπὸ τὰ ψάρια. Καὶ ἐκεῖνοι, ποὺ ἔφαγαν τὰ ψωμιὰ ἦσαν πέντε χιλιάδες ἄνδρες. Καὶ ἀμέσως ἀνάγκασε τοὺς μαθητάς του νὰ μποῦν εἰς τὸ πλοιάριον καὶ νὰ μεταβοῦν πρὶν ἀπὸ αὐτὸν εἰς τὸ ἀντικρυνὸ μέρος πρὸς τὴν Βηθσαϊδάν, ἕως ὅτου αὐτὸς διαλύσῃ τὸν κόσμον.

ΠΗΓΗ:   http://www.synaxarion.gr/cms/gr/content/kaini_diathiki.aspx

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου