Πέμπτη 26 Δεκεμβρίου 2013

ΠΕΜΠΤΗ  26  ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ  2013

ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ

ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΟΝ  ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ

ΤΗΣ  ΣΥΝΑΞΕΩΣ  ΤΗΣ  ΘΕΟΤΟΚΟΥ  

ΚΕΙΜΕΝΟΝ

Ἀδελφοί, ὁ γιζων κα ο γιαζμενοι ξ νς πντες· δι' ν αταν οκ παισχνεται δελφος ατος καλεν, λγων· παγγελ τ νομ σου τος δελφος μου, ν μσ κκλησας μνσω σε· κα πλιν· γ σομαι πεποιθς π' ατ· κα πλιν· δο γ κα τ παιδα μοι δωκεν Θες.πε ον τ παιδα κεκοιννηκε σαρκς κα αματος, κα ατς παραπλησως μετσχε τν ατν, να δι το θαντου καταργσ τν τ κρτος χοντα το θαντου, τοτ' στι τν διβολον, κα παλλξ τοτους, σοι φβ θαντου δι παντς το ζν νοχοι σαν δουλεας. Ο γρ δπου γγλων πιλαμβνεται, λλ σπρματος βραμ πιλαμβνεται.θεν φειλε κατ πντα τος δελφος μοιωθναι, να λεμων γνηται κα πιστς ρχιερες τ πρς τν Θεν, ες τ λσκεσθαι τς μαρτας το λαο.ν γρ ππονθεν ατς πειρασθες, δναται τος πειραζομνοις βοηθσαι.

 ΕΡΜΗΝΕΙΑ

Ἀδελφοί, ἐκεῖνος ποὺ ἁγιάζει καὶ ἐκεῖνοι ποὺ ἁγιάζονται, ἔχουν ὅλοι τὴν ἴδιαν καταγωγήν. Διὰ τὸν λόγον αὐτόν, δὲν ἐντρέπεται νὰ τοὺς ὀνομάζῃ ἀδελφούς, ὅταν λέγῃ, Θὰ ἀναγγείλω τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς ἀδελφούς μου, εἰς τὸ μέσον συνάξεως θὰ σὲ ὑμνήσω, καὶ πάλιν, Ἐγὼ θὰ ἔχω τὴν πεποίθησίν μου εἰς αὐτόν, καὶ πάλιν, Ἰδοὺ ἐγὼ καὶ τὰ παιδιὰ τὰ ὁποῖα μοῦ ἔδωσε ὁ Θεός. Ἐπειδὴ λοιπὸν τὰ παιδιὰ ἔχουν αἷμα καὶ σάρκα, διὰ τοῦτο καὶ αὐτός, κατὰ παρόμοιον τρόπον, ἔγινε μέτοχος τῶν ἰδίων, διὰ νὰ καταργήσῃ διὰ τοῦ θανάτου ἐκεῖνον ποὺ ἔχει τὴν δύναμιν τοῦ θανάτου, δηλαδὴ τὸν διάβολον, καὶ νὰ ἐλευθερώσῃ ἐκείνους πού, ἀπὸ τὸν φόβον τοῦ θανάτου, ἦσαν ὑποδουλωμένοι καθ' ὅλην τὴν ζωήν των. Διότι βέβαια, δὲν ἔρχεται νὰ βοηθήσῃ ἀγγέλους, ἀλλὰ ἔρχεται νὰ βοηθήσῃ ἀπογόνους τοῦ Ἀβραάμ. Διὰ τοῦτο ἔπρεπε νὰ γίνῃ καθ' ὅλα ὅμοιος μὲ τοὺς ἀδελφούς του,  διὰ νὰ εἶναι εὐσπλαγχνος καὶ πιστὸς ἀρχιερεὺς εἰς τὴν ὑπηρεσίαν τοῦ Θεοῦ, ὥστε νὰ μπορῇ νὰ ἐξιλεώνῃ τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ. Διότι ἐπειδὴ ὑπέφερε ὁ ἴδιος μὲ ὅσα ἐδοκιμάσθηκε, εἶναι ἱκανὸς νὰ βοηθήσῃ ἐκείνους ποὺ δοκιμάζονται.


ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟΝ  ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ

ΤΗΣ  ΣΥΝΑΞΕΩΣ  ΤΗΣ  ΘΕΟΤΟΚΟΥ 

ΚΕΙΜΕΝΟΝ
ναχωρησντων δ ατν δο γγελος Κυρου φανεται κατ᾿ ναρ τ ωσφ λγων· γερθες παρλαβε τ παιδον κα τν μητρα ατο κα φεγε ες Αγυπτον, κα σθι κε ως ν επω σοι· μλλει γρ ρδης ζητεν τ παιδον το πολσαι ατ. δ γερθες παρλαβε τ παιδον κα τν μητρα ατο νυκτς κα νεχρησεν ες Αγυπτον, κα ν κε ως τς τελευτς ρδου, να πληρωθ τ ρηθν π το Κυρου δι το προφτου λγοντος· ξ Αγπτου κλεσα τν υἱόν μου. Ττε ρδης δν τι νεπαχθη π τν μγων, θυμθη λαν, κα ποστελας νελε πντας τος παδας τος ν Βηθλεμ κα ν πσι τος ροις ατς π διετος κα κατωτρω, κατ τν χρνον ν κρβωσε παρ τν μγων. Ττε πληρθη τ ρηθν π ερεμου το προφτου λγοντος· φων ν Ραμ κοσθη, θρνος κα κλαυθμς κα δυρμς πολς· Ραχλ κλαουσα τ τκνα ατς, κα οκ θελε παρακληθναι, τι οκ εσν. Τελευτσαντος δ το ρδου δο γγελος Κυρου κατ᾿ ναρ φανεται τ ωσφ ν Αγπτ λγων· γερθες παρλαβε τ παιδον κα τν μητρα ατο κα πορεου ες γν σραλ· τεθνκασι γρ ο ζητοντες τν ψυχν το παιδου. δ γερθες παρλαβε τ παιδον κα τν μητρα ατο κα λθεν ες γν σραλ. Ἀκοσας δ τι ρχλαος βασιλεει π τς ουδαας ντ ρδου το πατρς ατο, φοβθη κε πελθεν· χρηματισθες δ κατ᾿ ναρ νεχρησεν ες τ μρη τς Γαλιλαας, κα λθν κατκησεν ες πλιν λεγομνην Ναζαρτ, πως πληρωθ τ ρηθν δι τν προφητν τι Ναζωραος κληθσεται.

ΕΡΜΗΝΕΙΑ
 
Ὅταν ἀνεχώρησαν, ὁ ἄγγελος τοῦ Κυρίου ἐμφανίζεται εἰς τὸν Ἰωσὴφ σὲ ὄνειρον καὶ τοῦ λέγει, «Σήκω, πάρε τὸ παιδί καὶ τὴν μητέρα του καὶ φύγε εἰς τὴν Αἴγυπτον καὶ μεῖνε ἐκεῖ, ἕως ὅτου σοῦ πῶ, διότι ὁ Ἡρώδης σκοπεύει νὰ ἀναζητήσῃ τὸ παιδὶ διὰ νὰ τὸ σκοτώσῃ». Ὅταν ὁ Ἰωσὴφ ἐξύπνησε, ἐπῆρε νύχτα τὸ παιδὶ καὶ τὴν μητέρα του καὶ ἀνεχώρησεν εἰς τὴν Αἴγυπτον καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ μέχρι τοῦ θανάτου τοῦ Ἡρώδη, διὰ νὰ ἐκπληρωθῇ ἐκεῖνο ποὺ ἐλέχθη ἀπὸ τὸν Κύριον διὰ τοῦ προφήτου, «Ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου». Τότε ὁ Ἡρώδης, ἐπειδὴ εἶδε ὅτι ἐξαπατήθηκε ἀπὸ τοὺς μάγους, ἐθύμωσε πάρα πολὺ καὶ ἔστειλε καὶ ἐσκότωσε ὅλα τὰ παιδιὰ εἰς τὴν Βηθλεὲμ καὶ εἰς ὅλα τὰ περίχωρά της ἀπὸ δύο ἐτῶν καὶ κάτω, σύμφωνα πρὸς τὸν χρόνον, τὸν ὁποῖον ἐξακρίβωσε ἀπὸ τοὺς μάγους. Τότε ἐκπληρώθηκε ἐκεῖνο ποὺ ἐλέχθη διὰ τοῦ Ἱερεμία τοῦ προφήτου, «Φωνὴ ἀκούσθηκε εἰς τὴν Ραμά, θρῆνος, κλάμα καὶ μεγάλος ὀδυρμός. Ἦτο ἡ Ραχὴλ ποὺ ἔκλαιε τὰ παιδιά της καὶ δὲν ἤθελε νὰ παρηγορηθῇ, διότι δὲν ὑπάρχουν πλέον. Μετὰ τὸν θάνατον τοῦ Ἡρώδη, ἄγγελος τοῦ Κυρίου ἐμφανίζεται, εἰς ὄνειρο, εἰς τὸν Ίωσήφ, ὅταν ἦτο εἰς τὴν Αἴγυπτον, καὶ τοῦ λέγει, «Σήκω, πάρε τὸ παιδὶ καὶ τὴν μητέρα του καὶ πήγαινε εἰς τὴν γῆν τοῦ Ἰσραήλ, διότι ἔχουν πεθάνει ἐκείνοι, ποὺ ἐζητοῦσαν τὴν ζωὴν τοῦ παιδιοῦ». Αὐτὸς δὲ ὅταν ἐξύπνησε, ἐπῆρε τὸ παιδὶ καὶ τὴν μητέρα του καὶ ἦλθεν εἰς τὴν γῆν τοῦ Ἰσραήλ. Ἐπειδὴ ὅμως ἄκουσε ὅτι ὁ Ἀρχέλαος εἶναι βασιλεὺς τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ τοῦ πατέρα του Ἡρώδη, φοβήθηκε νὰ μεταβῇ ἐκεῖ. Εἰς ὄνειρον καθωδηγήθηκε ἀπὸ τὸν Θεὸν καὶ ἔφυγε εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας. Καὶ ὅταν ἔφθασε, ἔμεινε εἰς πόλιν, ποὺ ὠνομάζετο Ναζαρέτ, διὰ νὰ ἐκπληρωθῇ ἐκεῖνο, τὸ ὁποῖον ἐλέχθη ἀπὸ τοὺς προφῆτας, ὅτι δηλαδὴ θὰ ὀνομασθῇ Ναζωραῖος.



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου